Регламент шаблон

Основные положения» [7] и ГОСТ Р 1.5-92 «Общие требования к построению, изложению, оформлению и содержанию стандартов» [8]. Хорошим примером использования указанных документов применительно к разработке отраслевых стандартов в области связи являются «ПР 45.02-97. Правила по стандартизации. Исключение составляют случаи, где для поиска оптимального решения нужны многочисленные расчеты – здесь уже не избежать моделирования процесса в специальных программных средах. Качество перевода Полноценный (адекватный, эквивалентный) перевод — исчерпывающая передача смыслового содержания подлинника и максимально возможное функционально-стилистическое соответствие ему. Внештатные переводчики привлекаются по согласованию с заказчиком, для выполнения письменных переводов, не содержащих конфиденциальных сведений в случае, если силами отдела невозможно выполнить работу к требуемому сроку.

Похожие записи: